使役文
「~に~をさせる」という使役文は、使役動詞を使って表現します。
- 让(ràng):(望み通りに)~させる
- 叫(jiào):(言いつけて)~させる
- 使(shǐ):(感情を)~させる
肯定形
主語 | 使役動詞 | 目的語 | 述語 | 和訳 |
---|---|---|---|---|
老师 | 让 | 学生们 | 休息了。 | 先生は生徒を休ませた。 |
妈妈 | 叫 | 女儿 | 吃饭。 | 母親は娘にご飯を食べさせた。 |
这个电影 | 使 | 人 | 感动。 | この映画は人を感動させる。 |
1. 让(ràng):(望み通りに)~させる
『让(ràng)』は「相手の望み通りに~させる」というニュアンスを含みます。
lǎo shī ràng xué shēng men xiū xī le
先生は生徒を休ませた。
qǐng nǐ ràng wǒ kàn kan
ちょっと見せて下さい。
wǒ ràng hái zi men chū qù wánr le
私は子供たちを外に遊びに行かせた。
以下の文は让を使った謝罪の意を含んだ決まり文句です。覚えておきましょう。
对不起。让你久等了。
duì bu qǐ ràng nǐ jiǔ děng le
すみません。お待たせしました。
2. 叫(jiào):(言いつけて)~させる
『叫(jiào)』は「~するよう命じる」というニュアンスを含みます。
māma jiào nǚér chī fàn
母親は娘にご飯を食べさせた。(食べるよう言った)
tàitai jiào wǒ qù mǎi dōng xi
奥さんは私を買い物に行かせた。
bàba jiào hái zi shōu shi wán jù
父親は子供におもちゃを片付けさせた。
3. 使(shǐ):(感情を)~させる
『使(shǐ)』は対象の動作ではなく感情・状態の変化を促す意を表現します。
zhè ge diàn yǐng shǐ rén gǎn dòng
この映画は人を感動させる。
zhè ge xiāo xi shǐ tā hěn gāo xin
この知らせは彼女を幸せにした。
xū xīn shǐ rén jìn bù,jiāo ào shǐ rén luò hòu
虚心は人を進歩させ、おごりは人を堕落させる。
否定形
使役動詞の前に『不』を付与することで否定の意味を表現します。
主語 | 不 | 使役動詞 | 目的語 | 述語 | 和訳 |
---|---|---|---|---|---|
妈妈 | 不 | 让 | 她 | 看电视。 | 母親は彼女にテレビを見させない。 |
māma bú ràng tā kàn diàn shì
母親は彼女にテレビを見させない。
疑問形
文末に「吗」を置くことで疑問形になります。
また反復疑問文の形も有効です。
māma jiào bu jiào nǐ qù mǎi dōng xi?
母親はあなたにおつかいに行かせますか?