存現文
ある物事が存在、出現、消失することを表す分を『存現文』と言います。
『存現文』には2つの側面があります。
- 存在文:存在を具体的に表現する
- 現象文:出現、消失を表現する
存在文
『存在を表す文』では『有』の表現を説明しました。
『有』の表現では「ある場所に不特定の人・物が存在する」という状態を単純に叙述する為に使われます。
一方、存在文は、存在する状態をより具体的に表現する時に使われます。
場所 | 動詞 | 着 | 人・物 | 和訳 |
---|---|---|---|---|
桌子上 | 放 | 着 | 一支铅笔。 | 机の上に鉛筆が1本置いてある。 |
『有』の表現では「桌子上有一支铅笔。」で「机の上に鉛筆が1本ある。」という表現でしたが、存在文では「鉛筆が1本置いてある」と、より具体的に状態を表しています。
zhuō zi shàng fàng zhe yī zhī qiān bǐ
机の上に鉛筆が1本置いてある。
guǎng chǎng shàng zhàn zhe xǔ duō rén
広場にたくさんの人が立っている。
qiáng shàng guà zhe yī fú huàr
壁に一枚の絵がかけてある。
動詞の後に付く副詞の『着(zhe)』は、動作・行為が持続中であることを表します。
現象文
ある場所に物・事象が出現したり消失したりする現象を表す文を現象文と言います。
場所 | 動詞(+補語) | 了 | 人・物 | 和訳 |
---|---|---|---|---|
我家隔壁 | 搬来 | 了 | 一户中国人家庭。 | 私の家の隣に中国人家族が引っ越してきた。 |
wǒ jiā gé bì bān lái le yī hù zhōng guó rén jiā tíng
私の家の隣に中国人家族が引っ越してきた。
wǒ men gōng sī lái le yī wèi xīn tóng shì
私たちの会社に新しい同僚が1名来た。
zhè li fā shēng le yī jiàn dà shì
ここで大事件が起こった。
nà biān pǎo le yīge xiǎo tōu
あっちに泥棒が走っていった。