初級中国語講座16 – 今天我请客

日常会話スクリプト

达达你空,今天我请客。你想吃什么?你自己点菜吧!( nǐ kòng,   jīn tiān wǒ qǐng kè   nǐ xiǎng chī shén me?  nǐ zì jǐ diǎn cài ba!  )

你空谢谢。那让我试一下。服务员,我想点菜。 ( xiè xiè,   nà ràng wǒ shì yī xià.   fú wù yuán,   wǒ xiǎng diǎn cài)

服务员好,你要什么?( hǎo,  nǐ yào shén me ?)

你空请问,你们的招牌菜是什么?( qǐng wèn   nǐ men de zhāo pái cài shì shén me? )

服务员我们的招牌菜是咖啡猪排和奶油虾。( wǒ men de zhāo pái cài shì kā fēi zhū pái hé nǎi yóu xiā )

你空还有别的推荐吗? ( hái yǒu bié de tuī jiàn ma? )

服务员辣椒螃蟹也不错。( là jiāo páng xiè yě bù cuò)

你空那,我们点辣椒螃蟹和咖啡猪排。 ( nà,wǒ men diǎn là jiāo páng xiè hé kā fēi zhū pái.)

服务员你有什么饮料?( nǐ yǒu shén me yǐn liào?)

你空请给我们一壶茉莉花茶。 ( qǐng gěi wǒ men yī hú mò lì huā chá . )

服务员好的。请稍等一下。( hǎo de,  qǐng shāo děng yī xià )

 

达达服务员,买单! ( fú wù yuán,   mǎi dān! )

服务员一共是八十八快。( yī gòng shì bā shí bā kuài)

日常会話スクリプト 和訳

达达:你空,今日はごちそうするよ。何が食べたい?自分でオーダーしてみてよ!

你空:ありがとう。じゃあちょっと試してみるね。 店員さん、オーダーお願いします。

服务员:はい、何になさいますか?

你空:すみません、このお店の名物料理はなんですか>

服务员:名物料理はコーヒーボークリブと、バター海老です。

你空:他にお勧めはありますか?

服务员:チリクラブも美味しいですよ。

你空:じゃあ、チリクラブとコーヒーポークリブでお願いします。

服务员:飲み物はいかがなさいますか?

你空:ジャスミンティーを1ポットください。

服务员:はい、少々お待ちください。

 

达达:店員さん、お会計!

服务员:全部で88ドルです。

お持ち帰りで」の表現

食べ物や飲み物を買って、お持ち帰りすることってありますよね。

英語では良く「for here (ここで食べる)」と「to go (お持ち帰りで)」というフレーズを使って意思を伝えます。

これらは中国語では以下のように言います。

「在这里吃。」zài zhè lǐ chī :ここで食べます。
「打包,带走。」dǎ bāo, dài zǒu :お持ち帰りで。

この他にもファーストフード店なんかだと「内用」「外卖」などとも言います。

 

シンガポールでも上記の表現で伝わりますが、フレーズをより簡素化して「吃」「包」だけしか言わない事が多いです。

地元のホーカー(屋台街のようなもの)で食べ物をオーダーすると、店の人に「吃 包?」とさらっと聞かれます。

そんな時、イートインなら「吃」、持ち帰りなら「包」と答えましょう。

 

その他にも以下のフレーズは買い物で良く使います。

  • 请给我袋子。(qǐng gěi wǒ dài zǐ)袋をください。
  • 不好意思,我没有零钱。(bù hǎo yì sī,  wǒ méi yǒu líng qián)すみません、小銭がありません。
  • 能刷卡吗?(néng shuā kǎ má?)カードは使えますか?

こういったフレーズを覚えて、実際にお店で使えば通じるものですが、お店の人はわたしが中国語が話せると思って、中国語で返してきたりします。

でもその中国語が早すぎて聞き取れない!なんてことがよくあります。

しかも相手は私に質問をしていて、その答えを待っているんだけど、こちらは質問されたことすら認識できていない、みたいな。笑

 

始めのうちは仕方ないですよね。

勇気をもってそういった失敗を経験していけば、またそれも語学の上達に繋がるので、間違いや失敗を恐れず果敢に挑戦していきましょう。

 

新しい単語

単語を学習する時も、必ず声に出して読みあげましょう!

単語 拼音 和訳
请客 qǐng kè ごちそうする
点菜 diǎn cài 注文する
让我试一下 ràng wǒ shì yī xià ちょっと試させて
服务员 fú wù yuán 店員
招牌菜 zhāo pái cài 名物料理
咖啡 kā fēi コーヒー
猪排 zhū pái ポークリブ
奶油 nǎi yóu バター
xiā えび
推荐 tuī jiàn おすすめ
辣椒螃蟹 là jiāo páng xiè チリクラブ
饮料 yǐn liào 飲み物
茉莉花 mò lì huā ジャスミン
请稍等一下 qǐng shāo děng yī xià 少々お待ちください
买单  mǎi dān 会計

 

文法ポイント

文法のまとめ

文法はこちらのページでまとめています。

中国語の文法はシンプルです。しっかり理解しましょう。

 

1. 動詞述語文

動詞述語文は、述語部分が動詞である文の事を指します。

英語の文型で言うと、「S+V」「S+V+O」「S+V+O+O」が当てはまります。

例えば「我吃饱了。」

の主語は「我」で述語は「吃饱了」です。

述語部分を分解すると動詞の「吃」と結果補語の「饱」そして完了の「了」ですが、大枠で見れば「S+V」のシンプルな文型です。

(a) S(主語)+V(動詞)

  • 我平时在床上睡觉。:いつもベッドで寝る。
  • 我自己。:自分でやる。
  • 了。:彼は来た。

(b) S(主語)+V(動詞)+O(目的語)

  • 呢。:ご飯を食べている。
  • 我自己。:自分で料理する。
  • 他在地铁彼は地下鉄に乗っている。

 

(c) S(主語)+V(動詞)+O(目的語)+O(目的語)

  • 送给礼物。:いつもベッドで寝る。
  • 老师我们中文。:自分でやる。
  • 告诉一个问题。:ゆっくりどうぞ。

 

動詞述語文の詳しい説明

こちらのページで詳しく説明しています。

 

2. A还是B:AまたはB

「AまたはBどちらか」を現す選択疑問文は「A还是B」と表現します。

你想喝咖啡还是喝红茶?

nǐ xiǎng hē kā fēi hái shì hē hóng chá

コーヒーと紅茶どちらを飲みますか?

我要去还是你要来?

wǒ yào qù hái shì nǐ yào lái

私が行きますか?それともあなたが来ますか?

这个手机是我的还是你的?

zhè gè shǒu jī shì wǒ de hái shì nǐ de?

この携帯電話は私のですか、それともあなたの?

「还是」は選択疑問文、「或者」は平叙文

上記のように「还是」は選択疑問文として使います。

同じような意味を持つ「或者」と言う言葉があります。

「A或者B」で「AあるいはB」と言う意味です。

違いは、「或者」は平叙文で使うと言う点です。選択疑問文では使いません。

例)

  • 晚上我看电视或者听音乐。:夜はテレビを見る、或いは音楽を聴く。
  • 我想吃拉面或者乌冬面。:私はラーメンかあるいはうどんを食べたい。
  • 我去或者你去都行。:私が行ってもあなたが行ってもどちらでも良い。

3. 越来越~:ますます~

「越来越~」は「ますます~だ」を表現するときに使います。

他的中文越来越好。

tā de zhōng wén yuè lái yuè hǎo

彼の中国語は段々良くなって来た。

中国经济越来越发展了。

zhōng guó jīng jì yuè lái yuè fā zhǎn le

中国の経済はますます発展している。

越来越喜欢学华语了。

wǒ yuè lái yuè xǐ huān xué huá yǔ le

私はだんだん中国語の勉強が好きになって来た。

「越●●越○○」:●●であればあるほど○○だ

越来越の「来」の部分を他の言葉に置き換えて、「●●であるほど○○だ」と表現できます。

  • 对中文感兴趣。:中国語は学ぶほど興味がわく。
  • 这个问题不明白。:この問題は見れば見るほど分からない。
  • 治疗好。:治療は早ければ早いほど良い。‘

 

4. 打算~:~する予定

「~するつもり」「〜する予定」を表現するときは「打算」を使います。

使い方は簡単で、「我打算〜」で、〜には「動詞+(目的語)」が来ます。

今晚我打算去看电影。

jīn wǎn wǒ dǎ suàn qù kān diàn yǐng

今夜は映画を観に行くつもり。

打算当中文老师。

tā dǎ suàn dāng zhōng wén lǎo shī

彼女は中国語教師になる予定だ。

打算去哪儿旅行?

nǐ dǎ suàn qù nǎér lǚ xíng?

どこに旅行行く予定?

 

名詞として使う「打算」

「打算」は名詞としても使われ、「予定」や「計画」と言う意味を表します。

  • 这个周末你有什么打算?:今週末の予定は?
  • 下一步的打算。:次の予定、目論見
  • 各有各的打算。:人それぞれに考えがある。

 

计划」は書き言葉で

「打算」と同じ意味、使われ方をするのが「计划」です。

日本語の漢字で書くと「計画」なので、そのままの意味ですね。

述語、名詞、どちらの「打算」と置き換えても意味は問題なく通じますが、「计划」は書き言葉としてよく使われ、会話ではあまり使うことはありません。

 

復習・練習

学んだことを復習!

 

1. 単語の入れ替え

かっこの中の単語から選択して、赤字の部分を置き換えてください。

A:你穿的衣服非常漂亮!

( 太~了  /  挺~的  /  很 )

 

2. 作文

「一点儿」「有点儿」を使って、以下の日本語文を中国語に訳してください。

  1. 今日は少し暑い。(暑くていやだ)
  2. 私は少し中国語を話せる。
  3. このお肉少し硬いな。(不服)
  4. 少しゆっくり話して。
  5. 少し安くしてくれませんか?

 

3. 穴埋め

かっこの中から単語を選択して、空欄を埋めて下さい。

( 的  /  地 )

  1. 他总是认真______工作。
  2. 我买______书。
  3. 我自己做______菜。
  4. 她热情______接待客户。
  5. 从日本带来______日本酒。

『本気で学ぶ中国語』オンライン講座で学ぶ‼


2016-2019年の4年連続 売上げNo.1の『本気で学ぶ中国語』。

この超ベストセラーの公式動画講座がリリースされました‼

著者の趙玲華(りんか)氏が自ら教鞭を執り、初心者向けに中国語学習の神髄を教授。

必見です‼ (*‘∀‘)